Вторник, 30.04.2024, 11:55 RSS
     
 
Главная » Статьи » Мои статьи

Урок 34 (английские слова - новых 18)

Урок 34 (английские слова - новых 18)


Тридцать четвёртый урок даёт нам 18 новых слов. Итого вы уже должны знать 1083 слов! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones" (Мешок с костями) 

Английский фрагмент 

I went out to the garage (we were renting a house in Bangor with another couple on as shaky financial ground as we were. . and no, Jo and I weren't quite married at that point, although as far as I know, that opal ring never left her finger) and puttered aimlessly, feeling like a guy in a New Yorker cartoon one of those about funny fellows in the delivery waiting room. As I remember, I fucked up a so-simple-a-child-can-do-it birdhouse kit and almost cut off the index finger of my left hand. Every twenty minutes or so I'd go back inside and peek at J , o. If she noticed, she gave no sign. I took that as hopeful. 

I was sitting on the back stoop, looking up at the stars and smoking, when she came out, sat down beside me, and put her hand on the back of my neck. 

'Well?' I said. 

'It's good,' she said. 'Now why don't you come inside and do me?' And before I could answer, the panties she had been wearing dropped in my lap in a little whisper of nylon. 

Все слова встретившиеся в тексте. В скобках какое количество раз это слово встречается в книге. 

Aimlessly (эймлэссли) - бесцельно (2)
Beside (бисайд) - рядом, возле
Birdhouse (бёдхаус) - скворечник (1)
Cartoon (катун) - карикатура, мультфильм 
Delivery (диливэри) - доставка
Drop (дроп) - капля, опускать, бросать
Financial (финэншл) - финансовый
Ground (граунд) - почва, земля
Hopeful (хоупфул) - многообещающий
Index (индекс) - индекс, указатель 
Lap (лэп) - колени
Neck (нек) - шея
Nylon (найлон ) - нейлон (2)
Peek (пик) - заглядывать, взгляд (12)
Putter (паттэ) - возиться (1)
Star (ста) - звезда
Stoop (ступ) - сутулиться, крыльцо (31)
Whisper (виспэ) - шёпот, шептать (38) 

Русский перевод 

Я ушел в гараж (тогда мы с еще одной семейной парой арендовали дом в Бангоре, поскольку денег было в обрез... с Джо мы еще не поженились, но кольцо с опалом она с руки не снимала) и маялся в ожидании ее вердикта. Начал даже собирать скворечник из купленного в магазине набора (в инструкции говорилось, что собрать скворечник под силу ребенку) и чуть не отрезал себе указательный палец левой руки. Каждые двадцать минут я возвращался в дом и заглядывал в гостиную. Если Джо и замечала мое нетерпение, то не подавала виду. Читала себе и читала. Я счел, что это добрый знак. 

Я сидел на крыльце черного хода, смотрел на звезды и курил, когда она подошла, села рядом, положила руку мне на плечо.
— Ну? — спросил я.
— Хороший роман. А теперь почему бы тебе не вернуться в дом и не трахнуть меня? Прежде чем я успел ответить, трусики, в которых она сидела в кресле, упали мне на колени с легким нейлоновым шуршанием. 

Урок 33    Урок 35

По материалам сайта http://www.homeenglish.ru/

Категория: Мои статьи | Добавил: aligator (29.03.2011) W
Просмотров: 585 | Комментарии: 1 | Теги: Самостоятельное изучение английског | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 1
1 Arshad  
0
That's a clever answer to a tricky qsueiton

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
 
     
Шаблоны для сайтов на Ucoz